O mnie
Jestem specjalistycznym tłumaczem konferencyjnym (symultanicznym). Pracuję niemal wyłącznie w dziedzinie medycyny, szeroko rozumianego biznesu oraz prawa. Niemniej jako filolog i hobbysta w dziedzinie tłumaczeń, chętnie podejmuję się tłumaczeń ustnych i pisemnych z innych dziedzin.Kwalifikacje
2007 - Zarządzanie Zasobami Ludzkimi, ALMAMER, Warszawa2004 - filologia angielska, AP Siedlce
Doświadczenie
- organizacja, koordynacja, udział w projekcie tłumaczeniowym dla Stowarzyszenia Bipolar (materiały dotyczące choroby afektywnej dwubiegunowej u dzieci)
- przekład materiałów konferencyjnych na potrzeby Third International Symposium on Schizophrenia of the Göttingen Research Association for Schizophrenia
- przekład pracy B. Śpila, M. Makara, G. Kozak, A. Urbańska (AM Lublin) „Abuse in childhood and
Mental Disorder in Adult Life" http://www3.interscience.wiley.com/journal/117949111/abstract?CRETRY=1&SRETRY=0
Ginekologia/ położnictwo (tytuły kilku spośród przekładanych prac):
referencje mgr Magdalena Lewicka http://www.zgptpol.am.lublin.pl/pliki/oddzialy.htm
- przekład badań klinicznych leków stosowanych w terapii nowotworu prostaty, nietrzymania moczu (poporodowego oraz u kobiet w wieku okołomenopauzalnym); dane zleceniodawcy i nazwy preparatów objęte, niestety, tajemnicą zawodową
Pozostałe
Od 2005 roku współpracuję z zastępcą Głównego Isnpektora Ochrony Danych Osobowych w zakresie tłumaczeń pisemnych. Do moich klientów zaliczają się m.in. polskie i zagraniczne firmy sektora Bankowego, TFI, dla których realizuję zlecenia głównie na tłumaczenia ustne (szkolenia, konferencje, spotkania biznesowe, negocjacje), oraz przekład pisemny (umowy, regulaminy, dokumenty firmowe dla celów audytu oraz certyfikacji).
Warszawskie (i nie tylko) agencje tłumaczeń znają mnie jako rzetelnego tłumacza ustnego, którego udział w konferencji, szkoleniu czy negocjacjach biznesowych gwarantuje sukces w postaci braku barier komunikacyjnych między uczestnikami (i niezmiennej satysfakcji Klienta) oraz jako niepoprawnego pasjonata medycyny, psychologii oraz zarządzania zasobami ludzkimi, co przede wszystkim uwidacznia się w przyjmowanych przeze mnie zleceniach na tłumaczenia pisemne.
Od roku 2000 niezmiennie jestem także szkoleniowcem, głównie organizując i prowadząc kursy j. angielskiego dla biznesu. A wszystko to - z miłości do słowa.
Zainteresowania
medycyna, psychologia, kultura i historia USA, metodyka nauczania, obszar HRLanguages:
Show/hide more pairs (3)